1
00:00:23,524 --> 00:00:26,392
Lily, Grandpa.

2
00:00:26,460 --> 00:00:27,792
Grandpa, Lily.

3
00:00:27,861 --> 00:00:29,921
Something terrible has
happened. Come quick.

4
00:00:29,997 --> 00:00:32,091
Hurry. Herman, what's wrong?

5
00:00:32,165 --> 00:00:36,261
I know, they fired you at the parlor.
You've been lying down on the job again.

6
00:00:36,336 --> 00:00:40,364
No, the one time I did lie down,
they mistook me for a customer.

7
00:00:40,807 --> 00:00:42,673
I almost got carried
away that time.

8
00:00:42,743 --> 00:00:44,939
Then what is it? What is it?

9
00:00:45,245 --> 00:00:49,205
It's after 4:00 and little
Eddie's usually home by noon.

10
00:00:49,583 --> 00:00:52,951
I know something terrible
has happened to my little boy.

11
00:00:53,186 --> 00:00:56,054
Call the police. Get the FBI.

12
00:00:56,890 --> 00:00:59,758
Herman, will you knock it
off? Don't lose your head.

13
00:00:59,826 --> 00:01:02,125
He's probably with
one of his little friends.

14
00:01:03,931 --> 00:01:06,730
Hey, Charlie, you want to
come in my house and play?

15
00:01:06,800 --> 00:01:08,735
Are your parents home? Sure.

16
00:01:08,802 --> 00:01:09,895
Forget it.

17
00:01:10,771 --> 00:01:13,172
What's wrong with my
parents being home?

18
00:01:13,273 --> 00:01:16,402
You know how parents are.
They're always mean to kids.

19
00:01:16,543 --> 00:01:19,240
My parents aren't
mean. Sure they are.

20
00:01:19,379 --> 00:01:21,507
You're just too
dumb to notice it.

21
00:01:21,848 --> 00:01:23,578
Now, you take my parents.

22
00:01:23,650 --> 00:01:26,017
They're the meanest
parents in the whole world.

23
00:01:26,954 --> 00:01:29,549
You know, Eddie,
they're so mean to me...

24
00:01:29,723 --> 00:01:33,558
that tonight at 7:00, I'm
gonna run away for good.

25
00:01:33,760 --> 00:01:35,991
Run away? Where?

26
00:01:36,330 --> 00:01:38,265
Run away to a
cave in the woods...

27
00:01:38,365 --> 00:01:41,426
and live on nuts and
herbs and trap wild animals.

28
00:01:41,702 --> 00:01:44,103
I'm never coming
back as long as I live.

29
00:01:45,372 --> 00:01:48,399
Yeah, but why are you
waiting till 7:00 to run away?

30
00:01:48,542 --> 00:01:50,909
Well, heck, I don't
want to miss supper.

31
00:01:52,045 --> 00:01:56,506
Eddie, won't you come in
now and help me set the table?

32
00:01:56,583 --> 00:01:59,815
And then you have to tidy
up your room. Yes, Mom.

33
00:02:01,888 --> 00:02:04,722
You see, Eddie, your
parents are, too, mean to you.

34
00:02:05,559 --> 00:02:08,358
Why don't you run away
from home with me tonight?

35
00:02:08,528 --> 00:02:10,895
They haven't been
that mean to me, yet.

36
00:02:11,365 --> 00:02:13,357
You wait and see. They will be.

37
00:02:14,067 --> 00:02:16,468
You shouldn't let
them get away with it.

38
00:02:16,737 --> 00:02:20,037
I suppose if they got real
mean, I might run away.

39
00:02:20,474 --> 00:02:23,501
Now you're talking,
Eddie. See you. See you.

40
00:02:29,750 --> 00:02:32,652
Well, Eddie, how did
everything go at school today?

41
00:02:33,153 --> 00:02:35,622
Pop, do you always
have to pick on me?

42
00:03:46,059 --> 00:03:49,552
Hey, Mom. Could I stay up an
extra hour past my bedtime tonight?

43
00:03:49,996 --> 00:03:52,932
Well, there's no school
tomorrow. I guess you could.

44
00:03:53,800 --> 00:03:56,565
You mean nobody's gonna
yell at me and tell me no?

45
00:03:56,636 --> 00:03:59,105
Of course not, Eddie.
It's all right with us.

46
00:03:59,172 --> 00:04:03,041
Eddie, why don't you have another
piece of pie? It's your favorite.

47
00:04:03,210 --> 00:04:04,838
You're gonna make me?

48
00:04:05,445 --> 00:04:09,439
Of course we're not gonna make you.
Marilyn just thought you'd enjoy some.

49
00:04:12,352 --> 00:04:13,376
Hey, Grandpa...

50
00:04:13,453 --> 00:04:15,445
when I was playing
down in your laboratory...

51
00:04:15,522 --> 00:04:17,889
I dropped a jar on
the floor and broke it.

52
00:04:17,958 --> 00:04:19,449
When did that happen?

53
00:04:19,526 --> 00:04:22,325
It was last month. One night
when I was doing my homework.

54
00:04:22,395 --> 00:04:25,365
And when I dropped it,
it spilled all over the floor.

55
00:04:25,465 --> 00:04:28,367
Eddie, don't worry about
it. It was a long time ago.

56
00:04:28,435 --> 00:04:31,564
And anyway, what's the use
of crying over spilled blood?

57
00:04:35,175 --> 00:04:36,905
Boy, some family this is.

58
00:04:36,977 --> 00:04:39,845
Nobody even cares enough to
be mean to me like other parents.

59
00:04:39,913 --> 00:04:43,577
I'm gonna go lock myself in my
room till people start being nice to me.

60
00:04:47,554 --> 00:04:49,352
Heavens to Betsy!

61
00:04:50,023 --> 00:04:52,618
Whatever has gotten
into our sweet little Eddie?

62
00:04:52,692 --> 00:04:54,217
It's nothing, dear.

63
00:04:54,294 --> 00:04:57,787
It's probably just another
one of those adolescent cycles.

64
00:04:58,698 --> 00:05:02,999
I believe a child psychiatrist
would refer to it as "the punk phase."

65
00:05:08,441 --> 00:05:12,936
♪ They cut down
the old pine tree ♪

66
00:05:13,180 --> 00:05:16,582
♪ and they hauled
it off to the mill ♪

67
00:05:16,883 --> 00:05:20,820
♪ To make a coffin of pine
For that sweetheart of mine ♪

68
00:05:20,954 --> 00:05:24,254
♪ So they cut down
the old pine tree ♪

69
00:05:24,825 --> 00:05:28,353
♪ But she's not alone
in her grave tonight ♪

70
00:05:28,428 --> 00:05:31,091
♪ For it's there my
heart will always be ♪

71
00:05:31,164 --> 00:05:32,325
♪ Always be ♪

72
00:05:32,399 --> 00:05:35,892
♪ Though we drifted apart ♪
♪ Still they cut down my heart ♪

73
00:05:35,969 --> 00:05:37,904
♪ When they cut down ♪

74
00:05:37,971 --> 00:05:42,875
♪ the old pine tree ♪♪

75
00:05:48,882 --> 00:05:51,613
Isn't it wonderful for the
family to get together like this...

76
00:05:51,685 --> 00:05:53,711
and sing these old fun songs?

77
00:05:54,020 --> 00:05:55,989
Lily. Yes, Marilyn?

78
00:05:56,056 --> 00:05:59,026
I was just talking to Eddie
through the bedroom door.

79
00:05:59,259 --> 00:06:02,252
And he said something about
running away and never coming back.

80
00:06:02,329 --> 00:06:04,628
Oh, my poor little Eddie.

81
00:06:05,065 --> 00:06:07,864
Herman, go right
upstairs and stop him.

82
00:06:08,201 --> 00:06:09,294
Lily, dear.

83
00:06:09,369 --> 00:06:13,363
You must realize that Eddie's threat
is merely a subtle bid for attention.

84
00:06:13,740 --> 00:06:16,574
And to give in to it would
only lead to his achieving...

85
00:06:16,643 --> 00:06:19,169
a psychological
advantage over his parents.

86
00:06:19,379 --> 00:06:22,178
Herman, what do
you know about kids?

87
00:06:22,449 --> 00:06:25,749
You, who spent your
childhood in three different jars.

88
00:06:27,087 --> 00:06:28,316
Uh-oh.

89
00:06:28,788 --> 00:06:30,086
Here he comes.

90
00:06:30,924 --> 00:06:32,893
Lock the doors.
Don't let him out.

91
00:06:32,959 --> 00:06:35,758
Now, everyone just calm down.

92
00:06:36,196 --> 00:06:38,927
If you'll let me talk to him,
and you'll go in the kitchen...

93
00:06:38,999 --> 00:06:41,628
I'll handle this as father
to son. But, Herman...

94
00:06:41,701 --> 00:06:44,364
Lily, dear, I know what's
best for my little boy.

95
00:06:44,504 --> 00:06:46,769
And after you come back
in here, I guarantee you...

96
00:06:46,840 --> 00:06:49,002
I will have the
whole thing solved.

97
00:06:58,551 --> 00:07:02,454
Excuse me, but are
we going someplace?

98
00:07:02,522 --> 00:07:04,684
No, we aren't going anyplace.

99
00:07:05,125 --> 00:07:07,617
But I'm running away from home.

100
00:07:08,862 --> 00:07:11,422
I see. That's very interesting.

101
00:07:14,868 --> 00:07:17,929
I suppose you've
thought it over...

102
00:07:18,338 --> 00:07:22,207
and have a very good reason for
leaving your comfortable home...

103
00:07:22,409 --> 00:07:25,208
and the people who
love you? Yes, I have.

104
00:07:26,379 --> 00:07:28,814
I see. And what is that reason?

105
00:07:29,482 --> 00:07:31,212
It's rotten here.

106
00:07:33,019 --> 00:07:35,386
Seems to be a rather
conclusive reason.

107
00:07:36,890 --> 00:07:38,984
May I ask what you
have in the pillowcase?

108
00:07:39,059 --> 00:07:42,621
Just the stuff I'll need to
last me for the next 20 years.

109
00:07:42,963 --> 00:07:44,329
Twenty years?

110
00:07:45,532 --> 00:07:48,502
I hope you had enough
forethought to include a razor.

111
00:07:48,902 --> 00:07:52,669
No, 'cause I'm gonna grow a beard
and let rats build their nests in it.

112
00:07:52,872 --> 00:07:56,331
'Cause nobody
cares how I look. I see.

113
00:07:58,611 --> 00:08:00,773
Do you have any idea
where you're going?

114
00:08:00,847 --> 00:08:04,716
No, I just might go to a deserted
island and get eaten up by cannibals.

115
00:08:04,784 --> 00:08:07,583
If I can find any cannibals
that are that hungry.

116
00:08:09,356 --> 00:08:11,188
Son, you wouldn't like to...

117
00:08:11,324 --> 00:08:13,418
just sit down here
for a second...

118
00:08:13,493 --> 00:08:15,621
and talk this over with
your old dad, would you?

119
00:08:15,695 --> 00:08:17,027
No, thank you.

120
00:08:19,833 --> 00:08:23,463
Well, in that case, then I guess
there's nothing left to do except...

121
00:08:23,536 --> 00:08:26,264
say goodbye and it's...

122
00:08:26,339 --> 00:08:27,568
been nice knowing you.

123
00:08:28,041 --> 00:08:29,304
Yes, sir.

124
00:08:41,554 --> 00:08:43,182
I really am going, Pop.

125
00:08:44,824 --> 00:08:46,019
I really am.

126
00:08:46,092 --> 00:08:49,620
Good luck, Son. And
don't forget to write.

127
00:08:49,763 --> 00:08:51,664
You have our ZIP code number.

128
00:08:55,802 --> 00:08:57,794
Goodbye. Goodbye.

129
00:09:19,893 --> 00:09:23,091
Yes? Would you say
goodbye to Mom for me?

130
00:09:23,496 --> 00:09:24,930
I certainly will.

131
00:09:28,234 --> 00:09:29,702
And Grandpa.

132
00:09:30,336 --> 00:09:31,998
And Marilyn... Yes.

133
00:09:32,072 --> 00:09:33,802
And Spotty...

134
00:09:34,441 --> 00:09:37,070
and the raven and the kitty...

135
00:09:37,477 --> 00:09:40,743
and my pet snake, Elmer, who
lives under the garbage pail...

136
00:09:41,114 --> 00:09:42,605
and who's gonna miss me.

137
00:09:43,783 --> 00:09:46,446
I will. I'll take
care of all of that.

138
00:09:47,687 --> 00:09:50,987
Goodbye again.
Goodbye again again.

139
00:10:00,433 --> 00:10:03,164
Lily, Marilyn, Grandpa.

140
00:10:03,269 --> 00:10:04,601
Herman, what happened?

141
00:10:04,671 --> 00:10:07,197
Did you talk to Eddie?
What did he say?

142
00:10:07,407 --> 00:10:09,467
Now, everyone calm down.

143
00:10:10,276 --> 00:10:12,541
I am happy to announce that...

144
00:10:13,012 --> 00:10:14,537
as head of the household...

145
00:10:14,614 --> 00:10:16,173
I have solved
this little problem...

146
00:10:16,249 --> 00:10:18,980
in an intelligent and
satisfactory fashion.

147
00:10:19,085 --> 00:10:22,351
That's wonderful.
Where is Eddie?

148
00:10:22,689 --> 00:10:25,284
He just ran away
from home. He what?

149
00:10:25,458 --> 00:10:26,619
You let him?

150
00:10:26,693 --> 00:10:28,628
I did what I thought was best.

151
00:10:29,629 --> 00:10:33,157
But you were supposed to reason
with him and talk him out of it.

152
00:10:33,766 --> 00:10:36,099
Lily, dear, I just used
a little psychology.

153
00:10:36,169 --> 00:10:37,364
And believe me...

154
00:10:37,437 --> 00:10:40,271
he'll merely walk once,
maybe twice, around the block...

155
00:10:40,340 --> 00:10:43,640
and then come knocking on
our door, begging for forgiveness.

156
00:10:46,279 --> 00:10:49,215
What do you think,
Grandpa? What do I think?

157
00:10:49,582 --> 00:10:51,380
I'll tell you what I think.

158
00:10:51,451 --> 00:10:54,717
I think there are more nuts in
this family than there are bolts.

159
00:10:54,787 --> 00:10:56,346
That's what I think.

160
00:10:59,092 --> 00:11:01,118
Charlie, it's me, Eddie.

161
00:11:02,328 --> 00:11:03,660
Charlie.

162
00:11:08,034 --> 00:11:10,003
That you, Eddie? Yeah.

163
00:11:10,069 --> 00:11:14,006
I left home and I'm ready to run
away with you to the cave in the woods.

164
00:11:15,308 --> 00:11:17,140
I'll be right down, Eddie.

165
00:11:21,347 --> 00:11:23,373
<i>9:00. Now, where's the kid?</i>

166
00:11:29,088 --> 00:11:30,886
Herman, that bird is right.

167
00:11:30,957 --> 00:11:34,121
Eddie has been gone for over
an hour, and there's no sign of him.

168
00:11:34,194 --> 00:11:37,653
Just when is he going to come knocking
on our door, begging forgiveness?

169
00:11:37,730 --> 00:11:39,722
Nevermore.

170
00:11:40,833 --> 00:11:42,859
Aunt Lily, Uncle Herman.

171
00:11:43,002 --> 00:11:45,494
Look at this note I
found in Eddie's room.

172
00:11:46,639 --> 00:11:48,232
"Dear Mean Family...

173
00:11:48,308 --> 00:11:52,507
"I have run away to live in a cave
in the woods for the rest of my life.

174
00:11:52,679 --> 00:11:55,547
"And from there I'm
going to a desert island...

175
00:11:55,615 --> 00:11:59,848
"so in the newsreel if you should
ever see a cannibal with a fat stomach...

176
00:12:00,053 --> 00:12:02,716
"it may be your
ex-son, Eddie Munster."

177
00:12:03,690 --> 00:12:05,750
Oh, my poor baby.

178
00:12:06,125 --> 00:12:10,187
"P.S. I took five
pair of extra socks...

179
00:12:10,363 --> 00:12:13,060
"because I don't want
to die with dirty feet."

180
00:12:13,733 --> 00:12:17,534
Oh, boy, my son-in-law,
the child psychologist.

181
00:12:18,438 --> 00:12:22,637
Herman Munster, Eddie said something
about going out in some woods...

182
00:12:22,709 --> 00:12:25,873
now I want you to go
right out and find him.

183
00:12:26,012 --> 00:12:29,176
And take your warm jacket. And
don't you come back without him.

184
00:12:29,249 --> 00:12:33,584
Herman, you go right ahead. I'll try to
locate my grandson on my crystal ball.

185
00:12:34,354 --> 00:12:36,448
All right, I'll go.

186
00:12:36,789 --> 00:12:40,556
But I just don't understand what
went wrong with my child psychology.

187
00:12:40,927 --> 00:12:43,396
It always worked on
<i>Leave It to Beaver.</i>

188
00:12:49,235 --> 00:12:50,464
Mr. White, Olga is gone.

189
00:12:50,536 --> 00:12:52,698
Somebody must have
left her cage unlocked.

190
00:12:52,772 --> 00:12:55,105
The greatest
attraction we ever had.

191
00:12:55,842 --> 00:12:58,710
What about the cub? She
took her little baby with her.

192
00:12:58,778 --> 00:13:02,215
Look, Mr. White, the last time this
happened she headed for the nearest woods.

193
00:13:02,282 --> 00:13:05,184
Why don't I take a couple of boys
here and comb all the local woods?

194
00:13:05,251 --> 00:13:06,549
It's a chance.

195
00:13:06,686 --> 00:13:09,656
She may be holed up
somewhere. But be careful.

196
00:13:10,323 --> 00:13:13,384
Ever since Olga lost her
mate, she can get real mean.

197
00:13:13,660 --> 00:13:15,686
Five hundred pounds mean.

198
00:13:17,964 --> 00:13:18,964
Charlie...

199
00:13:19,032 --> 00:13:21,228
this afternoon you said
you were gonna run away...

200
00:13:21,301 --> 00:13:23,099
and live in a cave
in Fosters Woods.

201
00:13:23,169 --> 00:13:26,628
That was this afternoon. I'm
not allowed to go out after dark.

202
00:13:27,440 --> 00:13:30,899
Besides, I just ran away 'cause I
thought you were gonna run away.

203
00:13:31,678 --> 00:13:33,510
Why don't you just go home?

204
00:13:34,013 --> 00:13:36,642
I can't. My parents
would laugh at me.

205
00:13:37,517 --> 00:13:40,248
Don't blame me 'cause
you got rotten old parents.

206
00:13:40,953 --> 00:13:44,390
I better go in now. My folks would
get worried if they found me out of bed.

207
00:13:44,457 --> 00:13:45,982
Yeah, sure.

208
00:13:47,560 --> 00:13:51,429
Hey, you really gonna run away
and live in a cave in Fosters Woods?

209
00:13:51,831 --> 00:13:55,165
I don't know. I may go
someplace and get sick first.

210
00:13:59,839 --> 00:14:01,398
Eddie.

211
00:14:02,942 --> 00:14:04,501
Eddie.

212
00:14:09,782 --> 00:14:11,114
Olga.

213
00:14:13,686 --> 00:14:15,018
Eddie.

214
00:14:15,855 --> 00:14:17,084
Eddie.

215
00:14:18,958 --> 00:14:20,688
Crazy echo in this woods.

216
00:14:20,993 --> 00:14:23,827
I call out "Olga" and it comes
back sounding like "Eddie."

217
00:14:28,468 --> 00:14:30,733
Grandpa.

218
00:14:30,803 --> 00:14:33,136
Did you pick up Eddie
on your crystal ball?

219
00:14:33,206 --> 00:14:34,206
No.

220
00:14:34,240 --> 00:14:37,108
It's not working tonight.
Too much interference.

221
00:14:39,512 --> 00:14:43,313
All I kept getting was some kind of
jungle movie, something about two bears.

222
00:14:43,383 --> 00:14:46,581
Two bears? Yes, a
big one and a little one.

223
00:14:46,652 --> 00:14:49,986
It was a silly thing. The big one
was dancing and then it went off...

224
00:14:50,056 --> 00:14:52,525
and left the little one
alone, asleep in a cave.

225
00:14:52,592 --> 00:14:55,790
I figured a commercial was
coming up, so I turned the thing off.

226
00:14:57,897 --> 00:14:59,160
Eddie.

227
00:15:02,168 --> 00:15:03,168
Eddie.

228
00:15:07,473 --> 00:15:11,706
A cave. I just might
stumble onto something here.

229
00:15:20,520 --> 00:15:21,715
Eddie.

230
00:15:27,126 --> 00:15:28,617
Darned old cave.

231
00:15:31,964 --> 00:15:33,489
Last match.

232
00:15:39,672 --> 00:15:40,833
Eddie?

233
00:15:43,576 --> 00:15:45,841
Poor little fellow.
He's sound asleep.

234
00:15:48,247 --> 00:15:49,247
Oh.

235
00:15:49,849 --> 00:15:52,876
You brought along your
wooly P.J.s. Good boy.

236
00:15:53,486 --> 00:15:55,614
But we mustn't let
you catch a cold.

237
00:15:57,857 --> 00:15:59,621
Here we go.

238
00:15:59,892 --> 00:16:01,485
There.

239
00:16:04,230 --> 00:16:06,699
Now, you just go
right on sleeping.

240
00:16:09,535 --> 00:16:12,937
You must be chilled to the
bone. I never felt such a wet nose.

241
00:16:21,914 --> 00:16:23,906
You'll be beddy-bye in no time.

242
00:16:34,894 --> 00:16:36,157
Olga.

243
00:16:37,196 --> 00:16:40,758
When we find her, I sure hope
nothing's happened to make her mean.

244
00:16:44,504 --> 00:16:46,496
Lily. Grandpa.

245
00:16:46,706 --> 00:16:49,232
Marilyn. I'm home.

246
00:16:50,710 --> 00:16:52,872
Eddie, we'll have you
tucked in, in a minute.

247
00:16:52,945 --> 00:16:54,573
What's all the shouting about?

248
00:16:54,647 --> 00:16:55,740
I found him.

249
00:16:55,815 --> 00:16:58,614
Lily, I found him.
I found Eddie.

250
00:16:58,751 --> 00:17:00,219
I told you I would.

251
00:17:01,888 --> 00:17:04,722
There's a lot more up
here than most people think.

252
00:17:05,358 --> 00:17:07,589
I don't know what
you've got up there...

253
00:17:07,660 --> 00:17:10,960
but I would like to know what
you have wrapped in your coat.

254
00:17:11,297 --> 00:17:12,765
Why, it's Eddie.

255
00:17:13,099 --> 00:17:15,193
You know, our son.

256
00:17:15,768 --> 00:17:18,636
Uncle Herman, Eddie came
home right after you left.

257
00:17:18,871 --> 00:17:20,669
He's been in bed for hours.

258
00:17:21,073 --> 00:17:22,666
Upstairs in bed?

259
00:17:23,175 --> 00:17:25,076
Why, that's ridiculous.

260
00:17:25,845 --> 00:17:27,973
Eddie, son...

261
00:17:28,147 --> 00:17:30,139
wake up and tell them
that you're not upstairs...

262
00:17:30,216 --> 00:17:33,084
you're down here with
your old dad. Eddie?

263
00:17:33,419 --> 00:17:34,419
Eddie?

264
00:17:39,525 --> 00:17:41,653
Eddie, what have
they done to you?

265
00:17:42,662 --> 00:17:45,962
Herman, you big dummy,
you brought home a baby bear.

266
00:17:46,432 --> 00:17:49,596
You just go on and take him
back where you found him.

267
00:17:50,336 --> 00:17:51,770
Yes, dear.

268
00:17:54,106 --> 00:17:56,666
Lily, can't we keep
him? Golly, he's so cute.

269
00:17:56,976 --> 00:17:58,740
Cootchie-coo.

270
00:17:59,645 --> 00:18:01,307
Now, listen, Herman.

271
00:18:01,380 --> 00:18:04,942
You take that bear back
wherever it was you found him.

272
00:18:05,017 --> 00:18:08,647
Lily, dear, you don't have to shout.
You're scaring the poor little fellow.

273
00:18:08,721 --> 00:18:12,158
Herman, he's a bear. How
do you know he's scared?

274
00:18:12,525 --> 00:18:14,994
Grandpa, I am holding him.

275
00:18:15,528 --> 00:18:18,020
And believe me, he's scared.

276
00:18:27,974 --> 00:18:31,001
Where do you suppose Uncle
Herman found that bear cub?

277
00:18:31,811 --> 00:18:35,976
Wait a minute. That's the little
bear I saw in my crystal ball.

278
00:18:36,182 --> 00:18:37,810
That's right, Grandpa.

279
00:18:37,950 --> 00:18:40,476
You said there was
another bear. A big bear.

280
00:18:42,822 --> 00:18:46,224
What if Herman should come
face to face with that other bear?

281
00:18:47,026 --> 00:18:51,464
I'd say it was gonna be an
interesting experience for both parties.

282
00:19:02,375 --> 00:19:03,934
There you go.

283
00:19:07,513 --> 00:19:10,244
Now, you be a nice little
fellow and sleep tight.

284
00:19:10,716 --> 00:19:13,345
And stay nice and warm
in Uncle Herman's coat.

285
00:19:18,924 --> 00:19:20,415
Nighty-night.

286
00:19:27,466 --> 00:19:30,436
Hi, there. Nice
evening, isn't it?

287
00:19:34,106 --> 00:19:35,699
Wait a minute.

288
00:19:36,042 --> 00:19:37,305
You're a bear.

289
00:19:40,046 --> 00:19:41,070
Oh.

290
00:19:41,147 --> 00:19:42,672
I get it.

291
00:19:42,848 --> 00:19:46,114
That must be your cub in
there and you think that I...

292
00:19:47,820 --> 00:19:50,415
You're angry because you...

293
00:19:51,590 --> 00:19:53,855
I do hope we can
be adult about this.

294
00:19:57,930 --> 00:19:59,421
Then you're not mad?

295
00:20:03,302 --> 00:20:05,737
How about that. You
want to be friends.

296
00:20:26,959 --> 00:20:29,190
Thank you. Thank you very much.

297
00:20:30,963 --> 00:20:33,728
You're very kind. You know...

298
00:20:34,266 --> 00:20:36,758
I'm very glad I ran
into you this evening.

299
00:20:37,436 --> 00:20:41,430
I have had one of the most
upsetting evenings in my whole life.

300
00:20:42,108 --> 00:20:43,406
Now...

301
00:20:43,776 --> 00:20:46,211
I wouldn't tell this
to everybody, but...

302
00:20:47,646 --> 00:20:49,808
my wife doesn't understand me.

303
00:20:55,755 --> 00:20:58,122
Father, I can't imagine
what's happened to Herman.

304
00:20:58,190 --> 00:21:00,216
He's been gone for over an hour.

305
00:21:00,292 --> 00:21:04,161
Maybe he dropped in at the parlor
to lay out a few things for tomorrow.

306
00:21:04,363 --> 00:21:07,060
No, he wouldn't do that.
I'm worried about him.

307
00:21:07,199 --> 00:21:11,398
He might have gotten himself lost
out there. What do you mean, Lily?

308
00:21:11,804 --> 00:21:13,329
He's a grown man.

309
00:21:13,706 --> 00:21:16,733
He knows his way
around. He's resourceful.

310
00:21:16,942 --> 00:21:18,968
He has a lot of intelligence...

311
00:21:20,446 --> 00:21:23,177
Come on, Lily, let's go
and look for the big boob.

312
00:21:31,056 --> 00:21:32,581
Olga.

313
00:21:35,027 --> 00:21:36,086
Olga.

314
00:21:39,165 --> 00:21:40,724
Herman.

315
00:21:41,200 --> 00:21:44,762
Wait a minute, Lily. There's
someone over there in that clearing.

316
00:21:45,004 --> 00:21:47,166
No. It's just two
people dancing.

317
00:21:49,275 --> 00:21:52,211
Holy mackerel! It is Herman.

318
00:21:53,646 --> 00:21:56,081
My, you dance divinely.

319
00:21:56,715 --> 00:21:58,877
But for a change...

320
00:21:59,151 --> 00:22:01,120
would you mind if I lead?

321
00:22:05,424 --> 00:22:06,687
Thank you.

322
00:22:07,493 --> 00:22:11,760
Who's that lady he's dancing
with? That's no lady. That's a bear.

323
00:22:13,365 --> 00:22:14,799
Say...

324
00:22:16,168 --> 00:22:19,229
you wouldn't want to go
out to a nightclub, would you?

325
00:22:22,641 --> 00:22:25,110
♪♪

326
00:22:28,614 --> 00:22:30,105
Sorry, no cutting in.

327
00:22:30,182 --> 00:22:31,445
Herman Munster.

328
00:22:32,885 --> 00:22:33,885
Oh!

329
00:22:34,286 --> 00:22:35,447
It's you, Lily.

330
00:22:35,521 --> 00:22:38,650
Yes, it's me, you philanderer.

331
00:22:40,192 --> 00:22:42,024
Allow me to present my wife.

332
00:22:42,628 --> 00:22:44,790
Sweetheart, this is Olga.

333
00:22:45,197 --> 00:22:47,496
You brazen little hussy, you.

334
00:22:56,675 --> 00:22:58,769
That is no way
to treat a mother.

335
00:23:01,580 --> 00:23:05,176
And let that be a lesson
to you, you home wrecker.

336
00:23:09,321 --> 00:23:11,654
Father, now what do you
think of your son-in-law?

337
00:23:11,724 --> 00:23:14,489
I think he's been watching
<i>Peyton Place</i> too much.

338
00:23:15,294 --> 00:23:17,923
You must let me
explain, dear. Herman...

339
00:23:17,997 --> 00:23:20,125
get going. Lily.

340
00:23:20,466 --> 00:23:22,992
Home, Herman. Lily.

341
00:23:23,235 --> 00:23:24,794
Get going, Herman.

342
00:23:28,340 --> 00:23:29,535
Olga.

343
00:23:31,677 --> 00:23:33,407
There's Olga. Up a tree.

344
00:23:35,114 --> 00:23:37,549
Look at her. She's
shaking like a leaf.

345
00:23:40,085 --> 00:23:42,714
Come on down,
Olga. It's just us.

346
00:23:48,460 --> 00:23:51,589
After a night like this, I
wind up with a neurotic bear.

347
00:23:54,733 --> 00:23:57,567
Eddie, would you like
another owl omelet?

348
00:23:58,103 --> 00:24:01,403
No, thanks, Mom. I'm still
kind of tired from last night.

349
00:24:01,774 --> 00:24:06,144
And no wonder. Running away from home
and upsetting your parents the way you did.

350
00:24:06,745 --> 00:24:09,271
I hope you've learned a
lesson from this, Eddie.

351
00:24:09,348 --> 00:24:12,341
Not to listen to friends
who give you bad advice.

352
00:24:12,918 --> 00:24:15,012
Charlie Pike
talked me into it...

353
00:24:15,087 --> 00:24:17,454
and then when Dad opened
the door and said goodbye...

354
00:24:17,523 --> 00:24:19,185
I had to run away.

355
00:24:20,192 --> 00:24:24,254
Eddie, sometimes parents,
in trying to help their children...

356
00:24:24,763 --> 00:24:26,789
don't always do the right thing.

357
00:24:27,499 --> 00:24:29,559
Parents aren't perfect. Yes.

358
00:24:29,802 --> 00:24:33,705
Like a certain big knot-head
who thinks he's the waltz king.

359
00:24:35,207 --> 00:24:38,666
I will thank you not to bring
that subject up in front of my...

360
00:24:39,278 --> 00:24:42,112
S-O-N. Yes, Grandpa...

361
00:24:42,314 --> 00:24:46,149
we're going to let bygones be
bygones and resume our life...

362
00:24:46,251 --> 00:24:50,484
as an ordinary, everyday,
normal, American family.

363
00:24:54,493 --> 00:24:57,053
Eddie, I think Spot's hungry.

364
00:24:57,863 --> 00:24:59,695
You may give him
something from the table.

365
00:24:59,765 --> 00:25:01,290
Okay, Mom.

366
00:25:02,768 --> 00:25:04,202
Here, Spot.

